上海市松江一中
校园霸凌举报信箱
网上选课 问卷
信息公开
发表文章
网上阅卷(外)
百度搜索
管理平台
联系我们交通指南友情链接
学校地址:上海市松江区松汇中路601号
学校邮编:201600
联系电话:(021)57822996
电子邮箱:sjyz@sjedu.cn
学校网址:www.sjyz.sjedu.cn
* 校长信箱* 支部信箱
关于本站网站地图版权申明更新缓存
 


折叠
左侧用户区
展开
左侧用户区
名师答疑
 松江一中.net >> 新闻综合 > 学生天地 > 名师答疑
再别康桥
更新时间:2004/4/22 作者:徐志摩  浏览次数 本日:2  总计:2907 
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,  
作别西天的云彩。

VERY QUIETLY I TAKE MY LEAVE
AS QUIETLY AS I CAME HERE;
QUIETLY I WAVE GOOD-BYE
TO THE ROSY CLOUDS IN THE WESTERN SKY.

那河畔的金柳  
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,  
在我的心头荡漾。

THE GOLDEN WILLOWS BY THE RIVERSIDE
ARE YOUNG BRIDES IN THE SETTING SUN;
THEIR REFLECTIONS ON THE SHIMMERING WAVES
ALWAYS LINGER IN THE DEPTH OF MY HEART.

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草

THE FLOATINGHEART GROWING IN THE SLUDGE
SWAYS LEISURELY UNDER THE WATER;
IN THE GENTLE WAVES OF CAMBRIDGE
I WOULD BE A WATER PLANT!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

THAT POOL UNDER THE SHADE OF ELM TREES
HOLDS NOT WATER BUT THE RAINBOW FROM THE SKY;
SHATTERED TO PIECES AMONG THE DUCKWEEDS
IS THE SEDIMENT OF A RAINBOW-LIKE DREAM?

寻梦? 撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌

TO SEEK A DREAM? JUST TO POLE A BOAT UPSTREAM
TO WHERE THE GREEN GRASS IS MORE VERDANT;
OR TO HAVE THE BOAT FULLY LOADED WITH STARLIGHT
AND SING ALOUD IN THE SPLENDOUR OF STARLIGHT.

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!

BUT I CANNOT SING ALOUD
QUIETNESS IS MY FAREWELL MUSIC;
EVEN SUMMER INSECTS HEEP SILENCE FOR ME
SILENT IS CAMBRIDGE TONIGHT!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

VERY QUIETLY I TAKE MY LEAVE
AS QUIETLY AS I CAME HERE;
GENTLY I FLICK MY SLEEVES
NOT EVEN A WISP OF CLOUD WILL I BRING AWAY
  浏览地址1


    没有任何评论
 

  • 对不起,只有才能发表评论!


  • 如果你还没注册,请赶紧点此注册吧!


  • 如果你已经注册,请赶紧点此登录吧!


  • >> 查看关于此文章的所有评论
    徐志摩与再别康桥

    沪教Z2-20100035号
    沪ICP备11030667号
    沪公网安备 31011702003786号
    执行时间:109.38 毫秒 | 查询数据库:9 次   
     

    校园开放日



    专题网站



    信息公开



    新闻直播



    视频资源



    小剧场直播



    101直播



    电子图书